“局量,这里指一个人的器量、度量。但,是仅仅,只的意思。羹,是指带汁的肉,类似于现今之红烧肉,而非肉汤。啖,为吃的意思。墨,这里用作动词,是将饭弄黑的意思。愬(su),同诉,告诉,这里有投诉、告状的意思。饔人,这里指负责烹调菜肴的厨人。饔,为烹调菜肴的意思。料,是指量,称量的意思。廋(sou),为藏,隐藏的意思。去,是指离开的意思。省,是指明白,醒悟过来。全文翻译过来,大意为,王文正太尉为人宽厚有度量,从未见他发脾气。饮食有不太干净的,他也只是不吃而已。家人想试试他的度量,以少许锅灰投到肉汤中,他就只吃米饭而已。问他何以不喝汤,他说:我今天偶尔不喜欢肉。有一天,家人又在他的米饭里弄了点灰,他看到后说:我今天不想吃饭,可端上点粥来。他的子弟们曾向他诉说:厨房的肉叫厨子给私占了,肉吃不饱,请惩治厨子。王公说:你们每人一天该给的肉是多少?子弟们说:一斤。现在只能吃到半斤,另外半斤让厨子给藏起来了。王公说:给足你们一斤可以吃饱吗?子弟们说:给足一斤当然可以吃饱。王公曰:今后每人一天可以给你们一斤半。他不愿揭发别人的过失都像这例子。他宅子的大门曾坏了,管家拆除门房新修,暂时从门廊下开了一个侧门出入。王公至侧门,门太低,就在马鞍上伏下身子过去,什么都不问。大门修好了,再从正门走,他也还是什么都不问。有个牵马的兵卒,服役期满向王公辞行,王公问:你牵马多长时间了?兵卒说:五年了。王公说:我怎么不记得有你?兵卒转身离去时,王公又把他唤了回来,说:你是某某吧?于是赠送他不少财物。原来是兵卒每日牵马,王公只看见他的背,不曾看过他的脸;当兵卒离去时又看到他的背,这才省悟过来。李士衡不重财物篇的原文为,李士衡为馆职,使高丽,一武人为副。高丽礼币赠遗之物,士衡皆不关意,一切委于副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉船底,然后实以己物,以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆。舟人大恐,请尽弃所载,不尔船重,必难免。副使仓惶,取船中之物投之海中,便不暇拣择。约投及半,风息船定。既而点检所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一无所失。李士衡,字天均,秦州成纪,今甘肃天水人。官至尚书左丞。币,为丝织品礼物的意思。遗(wei),是指赠送的意思。藉,为垫的意思。全文翻译过来是指,李士衡为馆职时,出使高丽,一武人为副使。高丽赠送给他们的礼品和其他物品,士衡都不在意,一切都让副使去管。。。。。。。。。。。。。。。。”


状态提示:第726章
本章阅读结束,请阅读下一章
回到顶部