“通判海州,就是担任海州通判。石闼(ta)堰,指地名。中夜,指半夜时分的意思。明日,指第二天。跣(xian)足,为光着脚。着(zhuo)械,指戴上枷锁。械,为镣铐、枷锁之类的刑具。木杪(miao),是指树枝的细梢。稿,指谷类植物的茎秆。引首,本文中指伸出脑袋。夜置酒空中,此句至谓之‘鬼饮’26字,系胡道静先生据《绀珠集》卷12引补。大率,为大概,大致之意。廨(xie),是古代官署的通称。爱,这里是怜惜的意思。全文翻译过来的意思是说,石曼卿,也就是延年嗜酒而喜欢豪饮,与平民刘潜为友。在曼卿为海州通判时,刘潜曾去拜访他,他到石闼堰迎接,遂与刘潜痛饮。半夜酒要喝光了,他见船中有一斗多的醋,就倒入酒中,一并饮了起来。到第二天,酒和醋都喝了个光。他每与客人痛饮,或披散着头发赤着脚,自戴枷锁而就座,称之为囚饮;或爬到树梢上喝酒,称之为巢饮;或用禾秸把身子捆起来,伸出头喝酒,喝完一杯再把头缩回去,称之为鳖饮。其狂荡放纵大都像这样子。他的官署后面有个小庙,他常常躺在那里,名之为扪虱庵。没有一日不醉。仁宗爱惜其才能,曾对辅政大臣说,希望延年戒酒。延年闻知,就不再饮酒,竟因此成疾而卒。刘廷式不负婚约篇的原文为,朝士刘廷式,本田家。邻舍翁甚贫,有一女,约与廷式为婚。后契阔③数年,廷式读书登科,归乡闾。访邻翁,而翁已死;女因病双瞽,家极困饿。廷式使人申前好,而女子之家辞以疾,仍以佣耕,不敢姻士大夫。廷式坚不可:与翁有约,岂可以翁死子疾而背之?卒与成婚。闺门极雍睦,其妻相携而后能行,凡生数子。廷式尝坐小谴,监司欲逐之,嘉其有美行,遂为之阔略。其后廷式管干江州太平宫而妻死,哭之极哀。苏子瞻爱其义,为文以美之。朝士,泛指在朝廷任职的官员。刘廷式,字得之,宋齐州,今山东济南人,进士出身,曾任齐州通判,后监江州太平宫,老于庐山。契(qie)阔,为离合,聚散之意,偏指离散。登科,是指科举时代指考中进士为登科,也称登第。乡闾,犹乡里,指家乡、故乡的意思。瞽(gu),指瞎,眼睛失明。申,为陈述,说明之意,这里是重新提起的意思。仍,为依旧,仍然的意思。雍睦,为和睦之意。阔略,是宽恕的意思。管干,为管理之意。苏子瞻,即苏轼,字子瞻,号东坡居士。全文翻译过来,是说,朝廷命官刘廷式本为农家子。邻居家老翁很贫穷,有一女儿,与廷式约为婚姻。后离别多年,廷式读书考中进士科,回乡里寻访邻家老人而老人已去世,其女儿也因病而双目失明,家中极为困苦饥荒。”