“谢谢你的夸赞,这让我高兴极了。我想我只是写了我该写的,至于它是好是坏,或许上帝说了算吧。”凯文笑着说到。
“好一句上帝说了算,凯文先生果然不愧是英国的桂冠诗人,说话之间都与众不同。或许,你的这部作品会在我们瑞典拥有非常可观的市场。我对它充满了期待。”
随着老者的这一句话,关于外国版权的话题也开始慢慢地拉开了。瑞典翻译出版社那边已经明确的表示了对凯文这部《众生集》翻译版权的渴望,并且他们也表示会用最专业的团队把《众生集》翻译出来,然后在瑞典国内出版。
皇家诗歌出版社和凯文已经看出了对方的诚意,再加上现在凯文也需要外国的市场。所以,对于《众生集》瑞典版本的出版,他们便同意了下来。
同意了对方的出版要求后,接下来便是开始聊稿费的事情了。瑞典翻译出版社已经表示了他们要把《众生集》的瑞典文字版权全部买断,也就是说以后关于《众生集》的所有瑞典市场的东西都由他们来负责。
当然,这也是众多出版社在出版他国作品的时候选择的一种方式,毕竟这样一来,他们就可以对作品市场拥有更多灵活性的空间,也对这部作品在他国市场的销量以及市场渠道起到更加大的好处。所以,凯文和皇家诗歌出版社对此并没有什么异议。
“各位,既然你们对于我们提出的要求没有过多的异议的话,或许我们接下来该谈一下《众生集》瑞典版稿费的问题了。”瑞典翻译出版社的人这个时候说到。