="(" =>
丧主再次叩首拜谢。祝者告知神享受这次祭祀,并命令帮助进食的人行祭礼。帮助进食的人应诺,挽起袖子露出胳膊,拿出一些黍稷放置在白茅草上,祭祀3次;又拿出脰肉放置在白茅草上,也祭祀3次。祝者取出器具铏南边的酒器觯,在白茅草上祭祀,也3次,觯中的甜酒不倒尽,添满后还是放置在铏的南边。丧主再次叩首拜谢。祝者说完享辞后,丧主又叩首拜谢,和前面一样,接着哭着出来,返回西阶上,面向东站在原位。
祝者迎接代表死者受祭的“尸”进门。丧主的兄弟1人服衰带绖,捧拿盛物的器具篚,哭着跟从尸进入。尸入门,男子哭泣、顿足拍胸而哭,妇人也哭泣、顿足拍胸而哭。执事的人用器物盥倒水,让尸洗手,宗人把巾给尸,让他擦手。
尸走到台阶前,祝者请尸走上台阶。尸走上正堂,宗人祷告,男子、妇人哭泣、顿足拍胸而哭,和前面一样。尸进入房室时,只顿足拍胸而不哭。此时妇人回避,进入房室。
丧主和祝者向尸叩拜,请尸安坐,尸回拜后坐下。
跟随尸进入的,也就是丧主的兄弟1人,将篚放置在尸左边的席上,并在席的北边等待站立。尸在器物铏的南边取出酒觯,用左手拿着,又用右手取出酸菜,并配着肉酱,在两豆之间行祭礼。祝者命令帮助进食的人取出祭物授予尸。帮助进食的人遵命,取来黍、稷、肺等授于尸,尸以此来行祭礼。
祭祀结束后放回原处,祝者请尸享受祭礼,丧主叩拜,和前面一样。尸尝过甜酒后,也放回原处。帮助进食的人又取来肺脊授于尸。尸接受祭祀,尝过后用左手拿着。祝者命令帮助进食的人将敦移近。帮助进食的人遵命,并取些黍放置在席上。尸用右手用祭勺祭祀、尝菜羹。
大羹肉汁从门外拿进来,陈设在器具铏的南边,切好的大块肉放在4只豆中,陈设在大羹肉汁的左边,尸吃饭,剩余的放入竹器篚中。等尸取饭3次,帮助进食的人献上肋肉;尸接受祭祀,尝过肋肉,剩余的放入篚中。又等尸取饭3次,帮助进食的人献上猪,尸接受和尝和前面一样。
帮助进食的人又献上鱼和干肉,尸不接受,因此帮助进食的人直接将它们放入篚中。又等尸取饭3次,帮助进食的人献上猪肩,尸接受,尝和前面一样。帮助进食的人又献上鱼和干肉2俎,留下臂、臑(na)、肫(hun)3俎。到此尸的食完毕。尸从豆中取出肺、脊,交给帮助进食的人,帮助进食的人接过后放进篚中;帮助进食的人又拿取席上的黍放回原处,和开始陈设时一样。
丧主洗干净没有足的酒爵,斟酒后献给尸,让他漱口。尸拜谢后接过酒爵,丧主面朝北回拜。尸接着用酒行祭礼,然后尝酒。宾客中的长者随之给尸献上肝和盐,肝和盐都盛在俎中,肝在左侧,盐在右侧。
尸左手拿着酒爵,右手拿肝,蘸盐来帮助祭祀,尝过后放回器物俎上。宾客走下正堂,将俎放回西厢房的原位,然后自己返回西阶众多兄弟南边的原位。尸喝干酒爵中的酒,祝者接过空爵,不命令丧主拜送爵。丧主向尸叩拜,尸答拜。祝者又斟酒授于尸,尸用酒来回报丧主;丧主拜谢后接过酒爵,尸回拜。
丧主坐下行祭,接着饮尽爵中的酒,拜谢尸;尸又回拜。祝者坐在细苇席上,面朝南。丧主献酒给祝者;祝者拜谢后,坐着接过酒爵;丧主表示回拜。丧主献上放在器物俎上的酸菜和肉酱给祝者。祝者左手拿着酒爵,右手用所献的酸菜和肉酱行祭,祭祀过后放下酒爵,站起来;接着拿取肺坐下,祭祀、尝之后,又站起来;将肺放回器物俎上,又取酒行祭,并尝酒。
次宾接着献肝给祝者。祝者取肝蘸盐,祭祀、尝之后,放回俎上,饮尽酒爵中的酒,拜谢丧主,丧主回拜。祝者坐下,将酒爵授给丧主。丧主斟酒后,献给帮助进食的人;帮助进食的人朝北叩拜,坐下接过酒爵;丧主回拜。帮助进食的人用酒行祭后,饮尽爵中的酒,并拜谢丧主。丧主回拜,接过空爵,走出来放在竹器篚中,接着登上正堂,返回原位,取过丧杖。
主妇在房中清洗有足的酒爵,斟上酒后2次献尸,和前面丧主献尸一样。随后自己返回堂上,拿取两个竹器笾进入房室,设置在敦盖的南边,盛枣的笾在西边,盛栗的笾在东边。尸用竹器笾行祭,又用酒行祭,和前面丧主献尸的仪式相同。主宾接着献上的烤肉,也和前面的仪式相同。尸用烤肉行祭,然后饮尽爵中的酒,也和前面的仪节相同。宾客又斟酒献给祝者,又献两个竹器笾的枣、栗和烤肉给帮助进食的人,都和前面的仪节相同。于是主妇拿着空爵走入房室。
本来自 ../bk/hl/32/32419/nex.hl