”同任何夫妇一样,凯瑟琳和埃德加互相热爱着,”伊莎贝拉带着突然振作起来的精神大叫道.”没有人有权利用那样的态度讲话,我不能听人毁谤我哥哥还不吭声.”
”你哥哥也特别喜欢你吧,是不是”希刺克厉夫讥讽地说.”他以令人惊奇的喜爱任你在世上漂泊.”
”他不晓得我受的什么罪,”她回答,”我没有告诉他.”
”那么你究竟告诉了他什么啦:你写信了,是不是”
”我是写了,说我结婚了......她看见那封短信的.”
”以后没写过么”
”没有.”
”我的小姐,自从改变环境后你显得憔悴多了,”我说,”显然,她再也得不到他的爱了;是谁,我可以猜得出;但也许我不该说.”
”我倒认为是她自己不爱自己,”希刺克厉夫说,”她退化成为一个懒婆娘了!她老早就不想讨我喜欢了.你简直难以相信,可是就在我们婚后第二天早上,她就哭着要回家.无论如何,她不太考究,正好适于这房子,而且我注意她在外面乱跑会丢我的脸.”
”好呀,先生,”我回嘴道,”我希望你要想到希刺克厉夫夫人是早已习惯于被人照护和侍候的;她像个独生女一样地被带大,人人都随时要服侍她.你一定要让一个女仆给她收拾东西,而且你一定得好好地对待她.不论你对埃德加先生的看法如何,你不能怀疑对你她有强烈的迷恋之情,不然她不会放弃她以前家里的优雅舒适的生活和朋友们,而安心和你住在这么一个荒凉地方.”
”她是在一种错觉中而放弃那些的,”他回答,”把我想象成一个传奇式的英雄,希望从我的豪侠气概的倾心中得到无尽的娇宠.我简直不能把她当作是一个有理性的人,她对于我的性格是如此执拗地坚持着一种荒谬的看法,而且她的行动都是在错误印象的支配下.但是,到底,我想她开始了解我了:起初我还没理会那使我生气的痴笑和怪相;也没理会那种糊涂的无能,当我告诉她我对她的迷恋和对她本身的看法时,她竟不能识别出我是诚恳的.真是费了不少的劲才发现我本来就不爱她.我相信,曾经有一个时候,是没法教她明白那点的!可是现在她居然勉强地懂得了;因为今天早