88看书>青春校园>星河虫皇>十八、魔法师(上)

十八、魔法师(上)

郁晓蓝想教杨思齐认字学语言,却一时之间不知道如何教起。她完全没有做过教师的经验,要她想出一个好方法却是有点难为人。

杨思齐来自地球,虽然没有做过教师,但没有吃过猪肉也看过猪跑啊,学语言文字,最重要的是有一本教材,如果连教材都没有,那教师铁定得累死。相反,有一本好教材,按教材一章一节的讲下去就简单得多了。

“书。”杨思齐如此说,当然,郁晓蓝是听不懂。急得杨思齐手脚齐比划,最终花了六七分钟才让郁晓蓝明白杨思齐是想要一本书。

商队中其他的不多,货物多,但要想找一本书却是极难,这些商队的工作人员和护卫队员怎么看都不似是文化人,自然不可能有随身携带书的习惯。对此杨思齐也是无法可想的,在荒野之中,去那里找一本书呢?

郁晓蓝却是如变戏法一般的从身上拿出一本书。这本书的表面很是不错,有地球上的书的三分精致。这本书不算薄,怎么也得有两三百页,如果能够学会这本书中的所有文字,那杨思齐也差不多学会语言了。

“魔。”郁晓蓝指着封面上的第一个字,口中读着音节,再用精神力解释这个字叫什么意思。郁晓蓝这么一解释,杨思齐立即就自动翻译过来了,原来是跟汉字中的“魔”字一样意思。

“法。”第二个字。也不难理解。

“书。”第三个字。原来封面上的三个字是叫“魔法书”。杨思齐明白了,可却是一愣,魔法书?魔法?我的天,不会是小说中所写的什么魔法吧?如果连魔法都有了,那小说中所说的斗气什么的有没有呢?

学习,认字是最开始、最难却也是最关键的一关,如果你能够将每一个字都搞明白意思了,再将之组合起来,也就成了文章。当然,要想完全精通一门语言是非常困难的事,但要想做到读书看报纸这一类简单的白话文的话,却也不算太难。

红军长征之时,有一些连字都不认识的战士,一边行军打仗,一边认字,结果,到长征结束之后,就从一个一字不识的文盲变成能够读书看报的人了。当然,这样一年读下来的结果,也仅只停留在能够看得懂一些简单易懂的文章,要想让他们做到文学家那样的水平是不可能的事。

杨思齐现在也是如此,他不傻,智商肯定不低,理解能力也不差,所以,郁晓蓝一教他,什么字是什么意思,什么字怎么读,郁晓蓝教一个字他就学上三遍,写上三遍,也就基本上不会忘记了。以他被强化过的身体,他并不仅只有身体的强度被强化,连灵魂也被强化过,精神力也远比一般人要强得多,因此,论起智商程度,比他没有强化过之前还要强。现在的他,放到地球上,怎么也算是天才之列级别的。

这样的智商去理解一门不算是太难的语言,事实上也不算是太难了。学一门语言,如果要想研究到精深的地步,再研究这门语言背后的文明,再加上各种的语法等等,那要花的时间自然是非常多,但如果仅停留在读写阶段,所要花的时间却并不长。杨思齐当年就看过报道,一位完全不懂英语的教授,在五十多岁之后去学英语,他就利用空余时间去学,三个月之后,已经能够做到英语能读会写,与人交流完全没有困难了。当然,这种学霸级的是普通人没法比,却也可以证明,要想将有种语言学到能读会写事实上并不算是太难,只要用心去学。

汉语是全地球公认的最难学的语言,但汉语的难学并不是因为字难学,也不是因为汉语的语法太难理解,而是因为汉语中所带的典故太多了,那些与历史相关的典故,每一个成语就是一个历史故事,就是一个历史事件。如果你不清楚中国的历史,你就听不明白这个成语到底是什么意思,所以,要想学会汉语,你就得边学汉字,边学中国的历史,如此一来,要花的时间就极多。

传闻,只是传闻,当年做过太祖和总理翻译的翻译人总结,做总理的翻译是非常轻松的事,因为,总理本身就精通多门外语,因此,他深明白翻译的难处,所以,在说话的时候总会体谅到翻译的难处,尽量不用典故,而是白话来说,故,总理的翻译工作很轻松。

可做太祖的翻译却是很吃力,太祖才华高绝,对历史尤为精通,说话之中,几乎是每一句之中都有成语,每三句之中必有一个典故。翻译要想将这些成语和典故解释清楚,那绝对是一件超级麻烦的事。

这异星球的人类通用语是一种属于屈折语,有四十二个音位,其中元音二十个,是属于元音语言,就句法来说是属于一种综合型的语言。这样的语言学起来也不算是太难。杨思齐自付,如果能够给他二十天的时间,他就能够基本上做到读书和与人交流了。(对于语言,我完全不明白其中的分类是什么,随便写一点,反正书中所表现的也是汉语,呵呵,一笔带过就算了。)

郁晓蓝使用魔法书做教材,无可避免地,在正常的教学过程中也带着自己对魔法的理解,而教导其中的句子的时候,自然也让杨思齐明白什么是魔法。因此,二十余天过去了,尽管杨思齐没有经过系统的学习,可讲到对魔法的理解,却已经不差了,至少不会比那些所谓的魔法学院的正规学生差。

魔法,是一种规则,经过这二十余天的学习,杨思齐异常肯定这一点。魔法的力量


状态提示:十八、魔法师(上)--第1页完,继续看下一页
回到顶部