“我问大凤,你怎么写得出那么优美的文字?”
“她说没什么了不起了,只是拾人牙慧。”
“旧世界,日本作家夏目漱石曾经当英语教师,他在教学中把l love you翻译成今夜は月が绮丽ですね,也就是今晚的月色真美,因为这样才能体现日本人的含蓄,又不失浪漫。”
“真的好喜欢,所以想把一切美好跟他分享。真的好喜欢,有你,月亮变得格外的漂亮。”
苏顾手放在护栏上面,他心想自己只会附庸风雅,以为月色真美就是我爱你,他笑了笑,决定找回场子:“我不是日本人,没有那么含羞。”
“嗯。”
低头抬头,苏顾下定决心。
“黎塞留,我想和你困觉。”
黎塞留一时间有点懵。