“比其他人经历更多的担忧与独孤,”
“更多去为渺小的人赐予恩典。”
再漫长的黑夜总有过去的那一刻,再绝望的日子,也总有总会到来的尽头。
终于放松下来的战士们拄着血迹斑斑的武器,低下头,尽力去嗅着路边那一朵坚强的在风中摇摆的野花的清香,在这刚刚经历了黑暗的战场上,那圣歌飘扬。
第一缕温暖的阳光刺破海加尔山的云雾,照耀在狄克脸上的时候,那朵被他放在衬衣领口的火焰之花,也绽放出了莫名的光彩,在七彩斑斓的影子中,一个新的时代,开始了。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
狄克唱的歌,是魔兽世界里大名鼎鼎的圣歌《invincible》,我选择了比较靠谱的一种翻译翻版,当然,应该和主流的版本有点差距,但个人认为,这种版本的翻译,更棒一点。
以下是未翻译的歌词,混杂着拉丁语和通用语的版本:
cooequinus
orbitauna
god
bodauronkasha
alor
ravalia.